TRANSLATION EXERCISES OF ENGLISH TO INDONESIAN IN DUOLINGO APPLICATION

Farrah Dina Milyarni, Asti Veto Mortini, Santi Mayasari

Abstract


Integrating technology in learning English is needed nowadays. It can change traditional learning into modern or digital learning. Duolingo is an application that can be used to learn English. It can change the users’ perception about studying English.  The study aimed to describe the implementation of Duolingo application in translation and learning English, to find out the users’ perception about the Duolingo application, and to know the relevance criteria of Duolingo in learning English. This study used a qualitative method with 50 participants involved. The data were collected by having observation, questionnaires, and documentation. The result of observation reveals that the implementation of translation exercises was appropriate in learning English. There were two kinds of translation exercises, namely choosing the word and typewriting freely. The way it provided the translation exercises was useful in actual translation works. The users’ perception of the Duolingo application was that it was a good way to learn English using technology. Duolingo also helped the users for their English improvement. As a final point, Duolingo was relevant for learning English.


Keywords


Duolingo application; learning English; translation

Full Text:

PDF

References


Alvons Habibie. (2020). Duolingo as educational tool to enhance EFL students ’ motivation in learning. 9(1), 13–26.

Andriyani, S. (2016). Linguistics and applied linguistics. Jurnal Edulingua, 3(1), 25–30.

Brick, B., & Cervi-Wilson, T. (2019). Enhancing learners’ professional competence via Duolingo classroom. Professional Competencies in Language Learning and Teaching, June, 19–29. https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.34.911

Creswell, J. . (2009). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches. In Intercultural Education (3rd ed.). SAGE Publications. https://doi.org/10.1080/14675980902922143

Devi Jayanty, N. (2016). The translation of English prepos. Humanis, 14(3), 75–80.

Dull, E., & Reinhardt, S. P. (2014). An analytic approach for discovery. In CEUR Workshop Proceedings (Vol. 1304, pp. 89–92).

Fraenkel, J. R., Wallen, N. E., & Hyun, H. H. (2012). How to Design and Evaluate Research in Education. McGraw-Hill.

Khan, F. (2011). Being monolingual, bilingual or multilingual: Pros and cons in patients with dementia. International Psychiatry, 8(4), 96–98. https://doi.org/10.1192/s1749367600002782

Mayasari, S. (2019). Indonesian language education policy in relation to the national education goals: A theoretical perspective. The Journal of English Literacy Education: The Teaching and Learning of English as a Foreign Language, 6(2), 81–93. https://doi.org/10.36706/jele.v6i2.10076

Mayasari, S., Firdaus, M., & Widayatsih, T. (2018). Improving students’ writing descriptive english text in multiliteration learning through collaborative techniques. The Journal of English Literacy Education, 5(2), 84–87.

Mayasari, S., Marleni, & Firdaus, M. (2020). Blackboard and its implication toward senior high school students’ writing skill in Palembang. The Journal of English Literacy Education, 7(2), 74–83.

Mehrpour, S., & Forutan, A. (2015). Theories of first language Acquisition. Journal of Language, Linguistics and Literature, 1(2), 30-40

Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldan?a, J. (2014a). Metode penelitian manajemen.

Miles M. B. & Huberman M. A. (1984). Qualitative Data Analysis a Sourcebook of New Method. London: Sage Publications. Cited in Sugiyono, P. D. (2014). Metode Penelitian Manajemen. Bandung: Penerbit Alfabeta.

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. London: Prentice Hall. Cited in Nugraha, A., Nugroho, M. A., & Rahman, Y. (2017). English - Indonesian Translation Methods in the Short Story "A Blunder" by Anton Chekhov. Indonesian EFL Journal, 3(1), 79-86.

Richards, J. C., & Schmidt, R. (2010). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. In Proceedings of the 21st Asian Pacific Weed Science Society (APWSS) Conference, 2-6 October 2007, Colombo, Sri Lanka. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=lah&AN=20163298076&site=ehost-live%0Ahttp://www.cabi.org/cabdirect/showpdf.aspx?PAN=http://www.cabi.org/cabdirect/showpdf.aspx?PAN=20163298076%0Aemail: javaidleghari@hotmail.com

Sugiyono. (2014). Metode Penelitian Manajemen. Alfabeta.

Sugiono. (2013). Metode penelitian pendidikan pendekatan kuantitatif, kualitatif, dan R&D. Alfabeta.

Ye, F. (2014). Validity, reliability, and concordance of the duolingo english test.




DOI: https://doi.org/10.36706/jele.v8i2.15531

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/

PUBLISHER:

ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM, FACULTY OF TEACHER TRAINING AND EDUCATION, UNIVERSITAS SRIWIJAYA                       

JLN SRIJAYA NEGARA BUKIT BESAR PALEMBANG 30137, SUMATERA SELATAN, INDONESIA

EMAIL: jele@fkip.unsri.ac.id

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

 VIEW